Seuil 1980 11x18x2cm. 1980. Poche.
Reference : 500021041
ISBN : 9782020054751
Bon état - . quelques marques de lecture et/ou de stodckage sur couverture et coins mais du reste en bon état - envoi rapide et soigné dans enveloppe à bulles depuis france
Démons et Merveilles
M. Christophe Ravignot
contact@demons-et-merveilles.com
07 54 32 44 40
Rapidité d'envoi Tous nos articles sont expédiés le jour même de la confirmation de la commande Soin de l'emballage Un soin particulier est apporté à l'emballage, vos objets voyagent en toute sécurité. A votre écoute Si toutefois un incident devait survenir lors de l'acheminement de votre paquet, n'hésitez pas à nous contacter, nous mettrons tout en oeuvre pour vous satisfaire, en vous proposant un retour, un remboursement ou toute autre soluton à votre convenance. Professionnalisme Les livres que nous vendons sont pour la plupart des livres anciens, nous tâchons d'être le plus objectif possible quant à leur état.
Masson / Armand Colin. 1996. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 191 pages.. . . . Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Collection U série langue et civilisation germaniques n°273 - Sommaire : Paul Gorceix le monologue intérieur dans les cahiers de Malte Laurids Brigge à propos de F.Jammes, d'Ibsen et de M.Maeterlinck - Elena Balzamo Jens Peter Jacobsen et Rainer Maria Rilke en miroir - Martine Carré, des revenants dans les carnets de malte laurids brigge ou des figures de l'invisible aux encore invisibles élégies de duino - Florence Bouillot, l'image poétique dans les carnets de malte laurids brigge - Christian Doumet, Malte devant les parois - Christian Klein, le carnet 38 ou la licorne - Kaja Antonowicz, cet infernal couvercle - Ingrid Haag, apprendre à voir la femme etc. Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Paris Emile-Paul Frères 1926 In-8° (195 x 132 mm), [2] ff. - 377 pp. - [1] f., demi-basane, dos à cinq nerfs orné, couverture conservée (reliure de l'époque).
Un des 50 exemplaires sur vélin de la première traduction française complète de l'important roman de Rilke Seconde édition française, considérablement augmentée, de ce roman traduit de l'allemand par Maurice Betz. L'un des 50 exemplaires sur vélin pur fil Lafuma, seul grand papier. Les cahiers de Malte Laurids Brigge, récit en grande partie autobiographique, se présente sous la forme du journal intime du dernier descendant d'une noble famille danoise. Le narrateur partage son temps entre ses déambulations dans les rues de Paris et sa chambre, où il est souvent confiné du fait de sa constitution maladive. Ses cahiers rendent compte de ses pensées où ressurgissent les événements de son passé, mêlés à ses réflexions dont l'objet principal est la mort. Par sa forme et les thèmes qu'il aborde, ce texte est considéré comme l'un des premiers romans modernes de langue allemande. Il s'agit du seul roman de Rainer Maria Rilke (1875-1926), poète pragois. Il consacra en effet l'essentiel de sa vie à la poésie, qu'il composa tout d'abord en allemand puis en français ; mais on le connaît également comme dramaturge, nouvelliste, traducteur et auteur d'une monographie sur Rodin. Sa vision d'un Paris miséreux et mélancolique ainsi que sa poésie sombre traversée de transports lumineux ont marqué la littérature. D'origine alsacienne, Maurice Betz (1898-1946) vécut une enfance partagée entre les langues et les cultures allemandes et françaises ; il évoque ce tiraillement dans son roman Rouge et blanc, paru en 1923. La même année, il publia chez Stock la traduction d'un tiers des Cahiers de Malte Laurids Brigge. C'est Betz lui-même qui avait suggéré à l'éditeur de diffuser en France le travail de Rilke : le poète l'avait tant marqué que, engagé dans la légion étrangère française, il avait emporté dans son havresac un exemplaire de son Livre d'images. Le succès fut immédiat : on salua notamment le style de Betz, soulignant le fait qu'il avait incorporé l'oeuvre de Rilke au patrimoine français. En plus d'achever son travail sur les Cahiers, Betz traduisit également Nieztsche ou encore Thomas Mann. Ce-dernier considérait sa traduction de La montagne magique comme « chef-d'oeuvre d'une transcription verbale et spirituelle qu'on ne saurait assez admirer ». Quelques épidermures au mors inférieur avec un petit manque en tête.
Rainer Maria RILKE. Les cahiers de Malte Laurids Brigge. 1942, Émile-Paul Frères, Paris. 1 vol. in-4 (26,5 x 19cm) broché, couverture rempliée bleu illustrée d'une licorne noire, 290 pages. Traduction de Maurice Betz. 25 eaux fortes originales par HERMINE DAVID (Titre frontispice, un en tête à mi page, et 23 hors texte). Un des 1500 exemplaires numérotés sur vélin blanc de Boucher de Docelles. Très bon état, bel exemplaire, manque l'étui cartonné. Très bon
1941 1941. Rainer Maria Rilke: Les Cahiers de Malte Laurids Brigge/ Emile-Paul 1941 . Rainer Maria Rilke: Les Cahiers de Malte Laurids Brigge/ Emile-Paul 1941
Bon état
RILKE Rainer Maria : Les cahiers de Malte Laurids Brigge. Stock Paris 1923 (collection les contemporain). E.O française. L’un des 50 ex sur Hollande, seul grand papier, numéroté et paraphé par l’éditeur. Agréable reliure petite in-12 plein chagrin vieux rouge, dos lisse à liserés horizontaux très légèrement éclairci, tête dorée, couvertures conservées. De toute rareté