1964 / 229 pages. Petit Broché. Editions Pierre Seghers.
Reference : POE131M
Premier plat corné, intérieur trés frais.
Librairie du Levant
M. Yannick RENAUD
15 rue Marengo
64100 Bayonne
France
+33 5 59 03 69 40
We accept payments in € by bank transfers, remote Credit Card, Paypal or checks. Checks made payable to and addressed to: Librairie du Levant 15 rue Marengo 64100 Bayonne France Bank transfers to: Banque Courtois, 1 pl du Réduit 64100 Bayonne / RIB / 10268 02696 62711600200 13 / IBAN / FR76 1026 8026 9662 7116 0020 013 / SWIFT BIC / COURFR2T PAYPAL via the address: librairiedulevant@orange.fr For any remote payment by Credit Card, informations communicated are automatically deleted as soon as payment is made and validated. Shipping upon receipt of payment. Member of the Syndicat des Libraires Anciens et Modernes (SLAM) and of the International League of Antiquarian Booksellers (ILAB), our sales are made according to the customs of the profession. All our books and objetcs are guaranteed to conform to the description which appears in each sheet; if, as a result of an error or an oversight, this was not the case, order will be taken back (within fifteen days) and reimbursed (including the costs of redirection), provided that it is returned in the same condition as the purchase. For obvious technical reasons (format, colors, cropping, viewing angle, etc.), the photographs presented on this site are not contractual. Our prices are in Euros, packaging included. Shipments, made under the responsibility of the buyers, are made by Colissimo Post, registered with insured value from € 50 and up to € 5,000 (delivery against signature, package tracking and insured value); for works less than 50 €, shipments are made by registered letter; works whose value exceeds € 5,000 must be sent by special carrier with insured value and delivery against signature. For any shipment outside mainland France, shipping and insurance costs remain the responsibility of the customer. Shipments are made under the same conditions set out above. Possibility to collect the orders on site. Do not hesitate to keep up to date with our news, finds, curiosities, catalogs and various thematic lists by leaving your contact details by email at librairiedulevant@orange.fr
, edition Galerie Vevais , 2005 Hardcover, 176 pages / seiten, ENG / GER, 310 x 285 x 25 mm, NEW !!, illustrated in colour / b/w. ISBN 9783936165364.
Hard cover limited edition, signed and numbered 300 copies: 176 pages, 4 color with 2 additional decorative colors, double gatefold cover with flaps, printed on PhoeniXmotion paper, 11x12 inches. Edition Galerie Vevais is pleased to present an illustrated edition of the ?Children of Adam? cycle of poems from the American literary masterpiece "Leaves of Grass" by Walt Whitman. ?Children of Adam? is the legendary group of poems that caused the book to be banned in Boston at its publication in 1882. Whitman?s theme was the male and female body, entirely naked in every sense ? and he steadfastly resisted any suggestion of censorship. This boldly illustrated new edition of the poems brings together two pioneers of American culture, both coincidentally natives of Brooklyn, New York: Walt Whitman, the beloved American poet who continues to inspire readers worldwide, and the contemporary artist Paul Cava, born more than a century later in 1949. John Wood, Arden Kass and Alexander Scholz contribute original and informative essays; technical and scholarly guidance are supplied by noted Whitman scholars Prof. Ed Folsom and Prof. Walter Gr nzweig.The ?Children of Adam? cycle from "Leaves of Grass" is a hymn of hope for a young and innocent America. It is an anthem for a democratic America and a free world -- as well as an unabashed polemic for a shame-free physical and procreative life. This book presents the controversial cluster of poems in a totally original and honest way ? each of the 16 poems stands alone on its beautifully designed page, leaving space for a complex relationship to develop between the sexual and spiritual nuances of the artwork and poetry.Today our world is in the midst of terrific and violent upheaval, accompanied by much >> darkness and negativity. We are all in need of love and kindness, simple ?native moments? that all of humanity can share and take nourishment from. With this in our minds and hearts, a team of German and American artists, writers, scholars and designers have come together and worked for more than a year to produce a book that goes beyond the traditional definition. It is an unconventional, visual and sensual expression of hope, manifested in words, image and design and presented in a finely-crafted work of published art. Superior quality printing, highest quality paper and binding further ensure a place in the hearts of book collectors worldwide for this unique collaboration.
La traduction est l'oeuvre de Léon Bazalgette, le deuxième, après Laforgue 30 ans plus tôt, à avoir traduit Whitman. Le recueil est illustré par Jean Lurçat, dont c'est le premier livre, et soigneusement imprimé par le relieur-éditeur-imprimeur Gonon, qui publiera le premier livre d'Eluard. Paris, Éditions du relieur A. J. Gonon, (30 octobre) 1919. 1 vol. (320 x 430 mm) de [12] f. En feuilles, sous couverture de papier marbré, titre doré au premier plat. Édition originale. Un des 14 premiers exemplaires réimposés sur vieux japon (n° 2), après un exemplaire unique contenant les dessins. Justifié et signé par l’éditeur et l’illustrateur avec un envoi d’Aristide Gonon « À Monsieur Eugenio Lopez Zudela. Hommage de cet essai de typographie. A. J. Gonon ».
C’est à Jules Laforgue que l’on doit les premières traductions de poèmes entiers de Whitman, parues dans la revue symboliste La Vogue en 1886. Whitman avait donné son assentiment à une traduction complète, qui ne verra jamais le jour, puisque Laforgue meurt en 1887. En 1909, paraît une traduction intégrale, qui n’est pas le fait d’un poète, mais de Léon Bazalgette, qui fait le choix de gommer toutes les ambiguïtés sexuelles de la poésie de Whitman, en féminisant par exemple systématiquement l’interlocuteur amoureux. C’est en réponse à cette lecture très partiale que s’élabore le projet de traduction collective qui paraîtra en 1918, préfacée par Valery Larbaud, et qui réunit une anthologie de textes traduits par André Gide, Valery Larbaud, Léon Fabulet, Francis Vielé-Griffin, tout en reprenant ceux de Laforgue. Le même Léon Bazalgette livre ici ces poèmes, illustrés par Jean Lurçat, dont c’est le premier livre : le recueil contient « Une femme m’attend » ; « Le corps d’un homme aux enchères » ; « J’ai traversé naguère une ville populeuse » ; « Combien de temps fûmes-nous entravés, nous deux » ; « Vingt-huit jeunes hommes se baignent près du rivage » ; « Chant pour toutes les mers, tous les navires ».
Editions de la revue Littéraire des Primaires, "Les Humbles". Paris 1917, plaquette in-8° brochée de 46 pages, bibliographie et table. Avec deux portrait hors texte du poète. Edition originale de la traduction, sans grand papier annoncé. Très bel exemplaire en parfait état.
Editions de la Revue littéraire Les Humbles 1917 1 vol. broché petit in-8 (195 x 145 mm), broché, 46 pp., 2 portraits hors-texte. Traduction de Léon Bazalgette. Dos recollé en pied, sinon très bon état de cette fragile plaquette. Edition originale de la traduction. Peu courant.
Paris Rieder, Editions de l'Effort libre 1914 1 vol. broché in-8, broché, 126 pp., portrait photographique en frontispice. Edition originale sur papier d'édition (après seulement 10 hollande). Dos légèrement ridé, avec une étiquette de prix ancienne collée en tête. Une infime griffure au plat supérieur de couverture, sans gravité. Sinon bon état, couverture bien conservée et intérieur frais, sans rousseurs.