Alger, Ministère de l'Information et de la Culture - Alger, 1970, in-4 rel. pl. toile ed., 157 p., Coll. "Art et Culture" (N° 13), couv. ill., photos n. et b. et coul., dessins, bon état.
Reference : QWA-8146
Voir le sommaire sur photos jointes.
Librairie de la Garenne
M Christian Boyer
01 42 70 11 98
Vente par correspondance uniquement. Conformes aux usages de la librairie ancienne et moderne. Les prix indiqués sont nets. Les frais de port sont en sus. Les livres peuvent être commandés ou réservés par téléphone, courrier ou courriel. Paiement par chèque ou virement
, Brepols, 2019 Hardback, xxxvi + 255 pages, Size:156 x 234 mm, Illustrations:46 b/w, 16 col., 6 tables b/w., Language: English. ISBN 9782503579214.
Summary Fleeing his North-African homeland for Italy, Constantine the African arrived in Salerno and then joined the abbey of Monte Cassino south of Rome in c. 1077. He dedicated his life to the translation of more than two dozen medical texts from Arabic into Latin. These great efforts produced the first substantial written body of medical theory and practice in medieval Europe. His most important contribution, an encyclopedia he called the Pantegni (The Complete Art), was translated and adapted from the Complete Book of the Medical Art by the Persian physician 'Ali ibn al-'Abb?s al-Ma??s? (d. 982). This monograph focuses on the oldest manuscript of the Pantegni,Theorica, which represents a work-in-progress with numerous unusual features. This study, for the first time, identifies Monte Cassino as the origin of this oldest Pantegni manuscript, and asserts that it was made during Constantine's lifetime. It further demonstrates how a skilled team of scribes and scholars assisted the translator in the complex process of producing this Latin version of the Arabic text. Several members of this production team are identified, both in the Pantegni manuscript and in other copies of Cassinese manuscripts. The book breaks new ground by identifying a range of manuscripts produced at Monte Cassino under Constantine's direct supervision, as evidenced by their material features, script, and contents. In rare detail, this study explores some of the challenges met by 'Team Constantine' as they sought to reveal new knowledge to the West, which in turn revolutionized medical understanding throughout medieval Europe. This is really a quite remarkable study, utterly transformative of our understanding of one of the turning points in the history of Western civilization, the moment when Greco-Arabic medicine was introduced into the Latin European world. Michael McVaugh TABLE OF CONTENTS Preface Acknowledgements List of Abbreviations Introduction. Constantine the African and the Pantegni in Context (by Eliza Glaze) Chapter 1. The Dossier of the Scribe Chapter 2. Producing the Manuscript Chapter 3. Team Constantine Chapter 4. Using the Manuscript Chapter 5. Implications and Complications Appendices Appendix A. The Hague, Koninklijke Bibliotheek, MS 73 J 6 Appendix B. The Biographies of Constantine the African Appendix C. Latin Text and English Translation of the Prologue of the Pantegni Appendix D. English Translation of the Theodemar Chapter of Ortus et vita Appendix E. Holster Books Copied Prior to 1200 Appendix F. Glossary of Scribes Bibliography Manuscript Index General Index
Alger.1892.In-folio demi-relié à coins.Pièce de titre.Reliure amateur.Ills de l'Auteur.Bon état.
, Brepols - Harvey Miller, 2011 Hardback 400 pages ., 180 x 265 mm, Languages: English, ISBN 9781905375868.
In 1622, Rubens designed his second tapestry series, The Story of Constantine, for which he executed twelve oil sketches, all of which are currently preserved in public and private collections in America and Europe. Tapestries produced after the lost cartoons, which were in turn painted after the oil sketches, were woven in the tapestry factories in the faubourgs of Saint Marcel and Saint Germain in Paris. Based on new archival research and a critical examination of the literature on the Constantine series, this book firmly embeds the genesis, and iconographical and stylistic features of the set in its specific artistic, manufactural, and commercial matrix, and thus develops the first truly inclusive approach to Rubens's Story of Constantine. Analysis of the entrepreneurial strategy of Marc Comans and Francois de la Planche, directors of the factory in the faubourg of Saint Marcel, the correspondence between Rubens and Peiresc, the provenance of the twelve oil sketches, and the iconographical programme reveals that the series was not commissioned by the French king Louis XIII, as has long been believed, but by Comans and de la Planche. A close reading of Rubens?s primary literary source, Caesar Baronius?s Annales Ecclesiastici, shows that the artist must have intended the twelve scenes to hang in a sequence different from the generally accepted one, though seventeenth-century buyers and viewers could have seen and interpreted the Constantine series quite differently, as their view was distorted by the jumble of Constantinian legends and motifs that had lodged in the cultural memory of Latin Christianity. Finally, the book explores the area of tension between the set?s austere monumentality and highly sophisticated aesthetic, which was rooted in Rubens?s profound knowledge of classical and Renaissance art and in his earlier forays into the free and creative application of these sources, contemporary French and Brussels tapestry sets, and the pictorial and decorative qualities, possibilities and challenges inherent in the medium itself
In-folio broché,sans date,(1924),supplément de l'Afrique du Nord illustrée.280 p.Nombreuses reproductions de photos et cartes.Articles nombreux dont celui de Gustave Mercier dont on joint l'original dactylographié.BE avec qques rousseurs.
Paris, Touring-Club de France, 1902. In-4 broché, couv. ill., 207 p. + carte en couleurs in fine, dépliante. Nombreuses gravures. Exemplaire No 207. Très bon état intérieur - dos abîmé.