Couverture souple bleutée. Traduit de l'américain et préfacé par M. E. Coinreau. Coiffes frottées.
Reference : 80950
Paris Gallimard 1949 298 pp. In-12. Broché. Etat correct. 1 volume. Collection "Du monde entier".ÉDITION ORIGINALE de la traduction française. Un des 205 exemplaires numérotés sur vélin pur fil Lafuma-Navarre, seul grand papier.
Librairie Koegui
M. Guy Neplaz - Isabelle Bilbao
21 rue Vieille Boucherie
64100 Bayonne
France
05 59 59 78 74
Les prix indiqués sont nets et en euros. Les frais de port sont forfaitaires. Commandez vos livres en même temps, vous économisez des frais de livraison ! Vous pouvez commander par lettre, e-mail, ou téléphone, en précisant la référence, l'auteur et le titre de chaque ouvrage. Expédition dès réception du règlement. La librairie accepte les modes de paiement suivants : chèque et mandat postal international. Important: toujours attendre la confirmation de disponibilité par mail avant l'envoi du règlement. Envoi rapide avec emballage adapté.
1 Relié, demi-chagrin bleu minéral, dos lisse avec 'DU MONDE ENTIER' et son numéro, auteur et titre dorés, plats de papier décoré, tête jaune, couvertures et dos conservés. Etui. Reliure de bonne facture, monogrammée A.L.(?) au second plat. Dos uniformément passé avec un assombrissement en queue. 19,0 x 12,7 cm, 298-[6] p. Paris, NRF-Gallimard, 1949.
Édition originale de la traduction française, un des 205 ex. de tête sur vélin pur fil Lafuma Navarre sous couverture spéciale de la collection 'du Monde Entier' (LXXXII). Bon etat
Paris, Gallimard, Paris, Gallimard1949 ; in-12, broché. 298 pp., 2 ff.ÉDITION ORIGINALE de la traduction du premier roman de Truman Capote qui avait paru en 1948 chez Random House. “Dans Les Domaines hantés, Capote exploite le thème de la nostalgie de l’enfance - de ce “vert paradis des amours enfantines” que chantent tant de jeunes romanciers d’aujourd’hui. L’atmosphère y est baroque et trouble comme sa prose, chargée d’ornements le plus souvent gratuits, de symboles sexuels, où reviennent souvent les geais, les serpents, les éperviers... Le jeune Joel Knox recherche son père. Quand il le trouve, complètement paralysé, dans une vieille plantation peuplée de fantômes, à Scully’s Landing (un souvenir de la vieille maison de Placquemine où Capote a passé sa propre jeunesse hantée), il ne peut pas l’accepter comme père. Il cède alors à l’amour de son cousin Randolph et s’abandonne définitivement au monde clos et malsain de Scully’s Landing...” John Brown. Panorama de la litt. contemp. aux États-Unis (1954) p. 228 - Young. The male homosexual in literature, a bibliogr. n°404 - Voir aussi l’intéressante analyse de ce roman dans G. M. Sarotte. Comme un frère comme un amant. L’homosexualité masc. dans le roman et le théâtre américains. pp. 52-56.UN DES 250 EXEMPLAIRES SUR VÉLIN PUR FIL LAFUMA, seuls grands papiers (n° LXII). À l’état de neuf.
Gallimard 29 octobre 1985, format poche n° 157; traduit de l’américain par M.E. Coindreau; collection l’imaginaire - très bon état
Roman traduit de l'anglais et préfacé par M. E. Coindreau, Gallimard, Du monde entier, 1949, année de l'édition originale française, mention de 6e édition, 298 pp., broché, couverture tachée au niveau du dos, état correct.
Phone number : 0033 (0)1 42 23 30 39
Petit format, couverture souple.298 pages.inscription au crayon sur la dernière page 1988 Gallimard. Coll l'imaginaire