‎ Hector Hugues Munro dit. SAKI ‎
‎ Le thé. ‎

‎ Couverture blanche souple et imprimée. Papier jauni. Ex-libris en relief sur la page de titre. ‎

Reference : 61870


‎Non-donné. L'o&il de la lettre. 1988. 30 pp. In-12. Broché. Très bon état. 1 volume. Traduit de l'anglais par J. DEREGNAUCOURT. ‎

€15.00 (€15.00 )
Bookseller's contact details

Librairie Koegui
M. Guy Neplaz - Isabelle Bilbao
21 rue Vieille Boucherie
64100 Bayonne
France

contact@librairie-koegui.fr

05 59 59 78 74

Contact bookseller

Payment mode
Others
Cheque
Transfer
Sale conditions

Les prix indiqués sont nets et en euros. Les frais de port sont forfaitaires. Commandez vos livres en même temps, vous économisez des frais de livraison ! Vous pouvez commander par lettre, e-mail, ou téléphone, en précisant la référence, l'auteur et le titre de chaque ouvrage. Expédition dès réception du règlement. La librairie accepte les modes de paiement suivants : chèque et mandat postal international. Important: toujours attendre la confirmation de disponibilité par mail avant l'envoi du règlement. Envoi rapide avec emballage adapté.

Contact bookseller about this book

Enter these characters to validate your form.
*
Send

5 book(s) with the same title

‎Michel Tort‎

Reference : 400001711

(2005)

‎End The Dogma Old Man sapwood Psychanalyse‎

‎ 2005 2005. Michel Tort End The Dogma Old Man (Sapwood Psychanalyse 2005) The description of this item has been automatically translated. If you have any questions please feel free to contact us. in GOOD CONDITION complete and solid without tears or annotations clean interior; some traces of folds on the cover (not much). The discourse on the decline of the father has become commonplace. This diagnosis on the bankruptcy of the paternal function is carried in the name of psychoanalysis which would rule on the attacks on the symbolic functions vital for the human psyche and their current destructuring. The rise of the formidable power of the Mothers would jeopardize the good crossing of the Oedipus. The task of psychoanalysis is rather to interpret this anguished discourse by reversing the terms of the problem. The Father is a historical construction united with the traditional forms of male domination which assures fathers the monopoly of the symbolic function. This patriarchal figure in crisis since the beginning of modernity is on the way to giving way in current democratic societies to new arrangements of parenting relationships. But the end of a father the Father of the Western Patriarchate is the end of a world - not the end of the world. The forms of becoming-subject and the exercise of the functions of the father that participate in it are historical and they are the site of power relations between the sexes. This change of perspective does not go without a critical re-examination of the constructions of Freud and Lacan on the father which are based on submission to a separating potentate. We can then lay the foundations for a positive story of fatherhood by ceasing to embroider nostalgically on the edifying story of a permanent decline. From the anti-paternal youth movement in the mid-twentieth century of which 1968 remains the symbol to the questioning of paternal violence it is a question of identifying the main aspects of the decomposition of the paternal solution its attempts to restore by tinkering with a symbolic order responsible for resisting the liquidation of the old order; but also to discern the invention of new modes of paternity linked to new gender and sex relationships. Biography: Michel Tort is a psychoanalyst professor at the University of Paris-VII. With Éric Fassin and Michel Feher he directs the Sexual Actuality seminar at ENS / Paris-VII. He is notably the author of Cold Desire. Artificial procreation and the crisis of symbolic landmarks La Découverte 1992. Summary: THE FATHER Psychoanalysis and the story of the father The Father: a psychic organization of power THE PATERNAL SOLUTION The Freudian Fathers their oedipes and those of others The father of the Lacanian New Testament Oedipus and the paternal solution THE AVATARS OF THE PATERNAL SOLUTION Decomposition of the father and other arrangements of paternity The anti-paternal movement Construction of the paternal etiology of contemporary family pathologies The recomposition of symbolic orders: the name The father and the illegitimate unconscious of single mothers The effects of divorce on the paternal function THE FATHER IN CURRENT CONTROVERSIES ON THE SEXUAL ORDER Sexes genres feminisms oedipus Sexual violence the father and psychoanalysis The father put to the test of homosexuality. in the case of multiple purchases the shipping costs increase very little (except in the event of a change in shipping method). Perlenbook company Siret n ° 49982801100010. RCS Lure Tgi 499 828 911 N ° GESTION 2007 A 111. Biography: Summary: THE FATHER Psychoanalysis and the story of the father The Father: a psychic organization of power THE PATERNAL SOLUTION The Freudian Fathers their oedipes and those of others The father of the Lacanian New Testament Oedipus and the paternal solution THE AVATARS OF THE PATERNAL SOLUTION The anti-paternal movement The recomposition of symbolic orders: the name The father and the illegitimate unconscious of single mothers The effects of divorce on the paternal function THE FATHER IN CURRENT CONTROVERSIES ON THE SEXUAL ORDER Sexes genres feminisms oedipus Sexual violence the father and psychoanalysis The father put to the test of homosexuality. Perlenbook company Siret n ° 49982801100010. RCS Lure Tgi 499 828 911 N ° GES‎


‎Bon état‎

Démons et Merveilles - Joinville

Phone number : 07 54 32 44 40

EUR13.00 (€13.00 )

‎Robert Dittmann, Ji? Just‎

Reference : 68863

‎Biblical Humanism in Bohemia and Moravia in the 16th Century‎

‎, Brepols, 2017 Hardback, 329 p., 156 x 234 mm, Illustrations:30 tables b/w., English, Czech, Latin. *NEW. ISBN 9782503551814.‎


‎Bohemia and Moravia are extraordinarily important in the history of biblical translation into the Slavic languages. In the mid-14th century the first complete translation of the Bible into a national Slavonic language, namely the Old Czech, appeared in Bohemia. Other works that exerted influence on translations of the Bible into Polish, Lusatian, or Ruthenian originated in the Bohemian Lands in the 14th to 16th centuries. The Old Czech biblical tradition found its successors in the 16th century producing a number of translations of the Bible or its parts into the Czech language. The present volume follows the transmission of the biblical text in the 16th century focusing on those translators who exploited incentives of the biblical humanism and, as a consequence, deviated to a various degree from the Latin Vulgate tradition. The pioneering work of the N m??? New Testament translation of 1533, closely linked to the first grammar of the Czech language issued in the same year, was followed shortly after by others and found its peak in the monumental Six-Volume Kralice Bible which originated between 1579 and 1594 and decisively influenced Modern Standard Czech. The present volume brings bio-bibliographical information about the authors of the translations, translatological analyses of the works examined, characterization of their Czech language and new findings about the sources for the translations. The breadth and depth of analysis are unprecedented in the scholarship dealing with 16th century Czech translations of the Bible. he book is divided into two parallel and mutually linked parts (I. Biographical sketches of translators and bibliography of prints, II. Linguistic analysis), each consisting of seven chapters (see below). The structure of the book, selection of prints examined and editorial note are described in an introductory part. Individual chapters describe biblical translations or their parts into Czech which were influenced by biblical humanism. The chapters are ordered chronologically according to the first edition of the translations described. The biographical information consists of information about the translation (period reports and reception, realization of the translation, copies preserved until today) and the translator (his studies, professional occupation, intellectual skills, confession and genres of his works important for the context of the work described and bibliography). The linguistic analysis aims at determining the sources of the translation, the translation strategy, the Czech of the translation and the impact of further tradition. The following works are analyzed: 1. New Testament (printed in N m??? 1533) by Bene? Opt t and Petr Gzel. The first Czech biblical translation to deviate intentionally from the Vulgate, translated from Erasmus? Latin New Testament version. The translators were non-conformist Utraquists residing in Moravia. The translation is unique as the translators created a lot of neologisms while trying to express the etymology of some religious terms. The translation was made use of in Jan Blahoslav?s works including his New Testament of 1564 and 1568. 2. The second Severin Bible of 1537 printed in Prague. It is a revised text of the first edition of 1529 and a very important text for further development of the Czech biblical translation. In both the Old and the New Testaments it deviates from the Vulgate to a certain even though limited degree. This Bible became the textual model for Melantrich?s editions of the Bible. 3. Paraphrase on the Gospel of St Matthew (Leitmeritz 1542) and translation of the Old Testament by Jan Vartovsk of Varta. The paraphrase is a translation of Erasmus? paraphrase of the Gospel according to Matthew. Vartovsk , a trilingual utraquist scholar and a Prague citizen, was also an author of an unpreserved translation of the Old Testament from original texts. 4. Netolick and Melantrich Bibles (1549?1577). The translation or modification of older versions was partially prepared by Sixt of Ottersdorf, a Reformation humanist and a well-known historian who prepared the translation of the Third Book of Maccabees (for the first time in a Czech version issued in the Netolick Bible of 1549) and also took part in modification of the New Testament. The Melantrich Bibles represent the official and most widespread Czech translation of the second half of the 16th century. 5. ?alt ? svat ho Davida, translated by Mat?j ?ervenka and released in 1562 possibly in Prost?jov. It is the first translation of the Unity of Brethren to include numerous non-Vulgate readings even though it was translated from a Latin version. The translation was fiercely criticized in Jan Blahoslav?s grammar but in some readings it did influence the translation of Psalms in the Kralice Bible. 6. Two New Testament translations (printed in Ivan?ice in 1564 and 1568, respectively) by Jan Blahoslav, a bishop of the Unity of the Brethren, strongly influenced by Melanchthonian Reformation humanism. The translation was based on Greek-Latin versions of the Bezan and Erasmian tradition and quoted also the Greek text. It is a direct predecessor to the Six-Volume Kralice Bible. It originated as a counterpart to the N m??? New Testament of 1533 and translations following the Vulgate. During the translation, Jan Blahoslav prepared a grammar of Czech intended also as a manual for future translation of the Old Testament. In the grammar various biblical sources and humanistic translations are mentioned which help us reconstruct the sources for the translation. 7. The Six-Volume Kralice Bible (1579?1594) and its reeditions before 1613. This Bible is the largest Czech humanistic translation and the first complete biblical translation into Czech to have been translated from the original languages (Hebrew, Aramaic, Greek). It was prepared by a group of scholars and priests of the Unity of the Brethren. The first edition was printed in six volumes in which the biblical translation was supplemented by extensive philological and theological commentaries. These should compensate for exegetical works. The translation reflects influences of Reformation confessional culture and in the following centuries it decisively influenced the Standard Czech. The Kralice Bible and Blahoslav?s New Testament are therefore treated in the prepared publication most extensively. New findings enable to give a more accurate account of the whole process of translation and its cultural context.‎

ERIK TONEN BOOKS - Antwerpen

Phone number : 0032495253566

EUR60.00 (€60.00 )

‎"CHRISTIAN WINTHER.‎

Reference : 62336

(1839)

‎Danske Romanzer, hundrede og fem. Samlede og Udgivne. [Danish Romances, One Hundred and Five. Collected and Issued]. - [A PRESENT FOR REGINE OLSEN AT THE TIME SHE WAS ENGAGED TO KIERKEGAARD]‎

‎Kjøbenhavn, H.C. Klein, 1839. 8vo. Bound in a magnificent, contemporary full mottled calf binding with exquisitely gilt spine, Gothic gilt lettering to spine (author in Latin lettering, title in Gothic lettering) and boards with a lovely, romantic border of gilt leaves. Lovely blue end-papers. Very light wear to spine and slight wear to corners. A small, almost unnoticeable restoration to lower front hinge. An absolutely exquisite copy in wonderful condition. Internally some brownspotting. (6), 386 pp.Jørgen Bertelsen’s book-plate to inside of front board.‎


‎First edition of Christian Winther’s lovely collection of Danish romantic poems, with the very neat and meticulously written ownership signature of the young Regine Olsen (""Regina Olsen"") - Søren Kierkegaard's fiance and lifelong muse - to front free end-paper. The name that has gone down in history as one of the most important muses in philosophy, Regine, is also frequently known – perhaps even more significantly so – in the variation Regina. From February 2nd, 1839, e.g., we have the now so famous Kierkegaardian praise of the woman: “You, my heart’s sovereign mistress stored in the deepest recesses of my heart, in my most brimmingly vital thoughts, there where it is equally far to heaven as to hell–unknown divinity! Oh, can I really believe what the poets say: that when a man sees the beloved object for the first time he believes he has seen her long before, that all love, as all knowledge, is recollection, that love in the single individual also has its prophecies, its types, its myths, its Old Testament? Everywhere, in every girl’s face, I see features of your beauty, yet I think I’d need all the girls in the world to extract, as it were, your beauty from theirs, that I’d have to criss-cross the whole world to find the continent I lack yet that which the deepest secret of my whole ‘I’ magnetically points to – and the next moment you are so near me, so present, so richly supplementing my spirit that I am transfigured and feel how good it is to be here…” (EE :7 1839, SKS 18, 8). Here, Kierkegaard plays with the name of his beloved, his “mistress”, whose name in Latin (with an “a”) means queen. The entry originally merely had “my heart’s sovereign mistress”, but afterwards, Kierkegaard inserted the name of her – the one –, Regina, the queen of his heart. This has been the source of much interpretation. Some see in this the onset of the transformation of the actual, physical girl into the poetically spiritual figure, who is doomed to never becoming anything but that of which immortal writing is made. (See e.g. Garff, Regines Gåde, p. 46). Kierkegaard also elsewhere alludes to Regina (see NB3 :43 1847, SKS 20, 268) and in a draft of a letter to Schlegel from 1849, where he wishes to rekindle contact with Regine, of course with the approval of her husband (who did not accept), he refers to her as “a girl, who poetically deserves to be called Regina”, ending the passus with telling Schlegel that he makes her happy in life, whereas Kierkegaard will secure her immortality. (SKS 28, 255). Regine herself, perhaps prompted by Søren’s use of it, would also later sign herself Regina (see letters to her sister Cornelia sent from the West Indies). It is evident from the ca. 30 letters we have from Kierkegaard to Regine, covering the engagement period (September 1840-October 1841), that during that period, Søren would occasionally send Regine presents along with his letters. These presents include flowers, perfume, a scarf, a copy of the New Testament, candle sticks, a music rest, and a “painting apparatus”. But we know little of what could have come before. Could there have been an actual engagement present? Kierkegaard does not mention it in his diaries nor in any letter still known or preserved. What would he have given her? It is pure speculation, but it does not seem unreasonable that he would have given her a book – a recently published one – that contains some of his favourite romantic poems from some of his favourite Danish poets, poets that he quoted in his love letters to Regine, a book compiled by the poet he treasured more than anyone else, Christian Winther, and which also contained poems by one of the people he treasured the most as a person, a near father figure for him and one of the finest poets (and philosophers) in Denmark, Poul Martin Møller … Had he given her one such book, it would have been beautifully, exquisitely, and possibly slightly romantically bound. And she would have written her name in it – with all probability, seeing that it came from him, the name that he gave her in 1839 – Regina Olsen. This lovely publication by Christian Winther of Danish romantic poems contains extracts of the loveliest of Danish golden age romantic poetry. Apart from Winther’s own six contributions, the collection contains romances by all the greatest Danish poets of the period, among them Hans Christian Andersen, Baggesen, Grundtvig, Hauch, Heiberg, Ingemann, Poul Martin Møller, Paludan Müller, Oehlenschläger, and others.In his love letters to Regine, Kierkegaard will occasionally quote Danish romantic poems. These are often by either Christian Winther or Poul Martin Møller, arguably the two poets he treasured the most, but he will also quote Baggesen and Grundtvig. During the year of the engagement – from 1840 to 1841 –, in the letters to Regine that are preserved (as noted above), Kierkegaard quotes the following Danish poems:Brev 130: Poul Martin Møller, Den Gamle Elsker (SKS 28, 217,6)Brev 131: Winther, Violinspilleren ved Kilden (SKS 28, 217,22)Brev 131: Poul Martin Møller, Den gamle Elsker (SKS 28, 218,30)Brev 138: Baggesen, Agnete fra Holmegaard (SKS 28, 224,24)Brev 139: Poul Martin Møller, Den gamle Elsker (SKS 28, 225,24)Brev 145: Winther, Henrik og Else (SKS 28, 232,12)Brev 150: Grundtvig, Vilhelm Bisp og Kong Svend (SKS 28, 239,21) In the present work of Danish romantic poems gathered by Winther we find all but 2), which was only published the year after, in 1840. Added to that is another lovely detail, namely that Regine at the end of letter 139 to her from Kierkegaard has written a little quotation herself, namely part of a poem from Johannes Ewald’s Fiskerne (see SKS 28, 226,27). That exact part of the larger work Fiskerne, entitled Liden Gunver, from which Regine here quotes, is also to be found in the present work of Danish romances.This all might be pure coincidence. But we find it speaks to more than that. Even though nothing can be concluded as to exactly who gave Regine the present book, there is no doubt that she treasured this beautifully, romantically bound volume with some of the loveliest Danish poems, in which she wrote her name so beautifully in her youth, presumably right around her first engagement. As is evident from the auction record, Kierkegaard too owned a copy of the present book, albeit not in a dainty binding.Provenance: From the Thielst-family. REGINE OLSEN It is safe to say that Regine Olsen occupies a place like none other in Kierkegaard’s life. Their love story is one of the most intriguing in the history of intellectual thought and has always been an inevitable source of fascination for anyone interested in understanding Kierkegaard. It is not so much the love story itself, the engagement, and the rupture of the engagement that is responsible for the lasting importance that Regine has come to have upon Kierkegaard-reception and -scholarship, as it is Kierkegaard’s own, endless reflections upon it and his constant insistence that she – the one – is the reason he became the writer that he did. Regine is inextricably linked to Kierkegaard’s authorship, and in his own eyes, she became the outer, historical cause of it. It is not only in his journals and in letters to his confidantes that Kierkegaard keeps returning to Regine, their story, and the ongoing importance she holds for him, her unique position in his authorship is evident both directly (as in the preface to his Two Upbuilding Discourses from 1843, where he imagines how the book reaches the one) and more indirectly, albeit still clearly alluding to her in e.g. Repetition, Either-Or, Fear and Trembling, Philosophical Fragments, etc. “Even though Regine is not mentioned by her legal name one single time in the authorship, she twines through it as an erotic arabesque. In poetical form she appears before the reader in works such as Repetition, Fear and Trembling and Guilty? – Not Guilty [i.e. in Stages on Life’s Way], which in each their way thematizes different love conflicts, but she can also show herself quite unexpectedly, e.g. deep inside philosophical Fragments, where it is said about the relationship between god and man that “The unhappy lies not in the fact that the lovers could not have each other, but in the fact that they could not understand each other.” (Gert Posselt, in Lex, translated from Danish). One of the most striking passages is from Repetition, where Constantin Constantius explains the paradox of loving the only one, but still having to end the relationship and how the loved one became the cause of his writing career: “The young girl whom he adored had become almost a burden to him" and yet she was his darling, the only woman he had ever loved, the only one he would ever love. On the other hand, nevertheless, he did not love her, he merely longed for her. For all this, a striking change was wrought in him. There was awakened in him a poetical productivity upon a scale which I had never thought possible. Then I easily comprehended the situation. The young girl was not his love, she was the occasion of awakening the primitive poetic talent within him and making him a poet. Therefore he could love only her, could never forget her, never wish to love anyone else and yet he was forever only longing for her. She was drawn into his very nature as a part of it, the remembrance of her was ever fresh. (Lowrie, 1946, p. 140). It is no wonder that anyone interested in understanding Kierkegaard is also interested in understanding the relationship with Regine. According to Kierkegaard himself, there would not be the Kierkegaardian opus we have today, were it not for Regine Olsen – “the importance of my entire authorial existence shall fully and absolutely fall upon her” (draft of a letter, see: Mit Forhold til Hende, p. 116). Due to numerous letters and a wealth of journal entries, we have a very vivid picture of how Kierkegaard got engaged and what happened afterwards. Kierkegaard wanted us to know. He wanted posterity to know the significance that Regine and the relationship with her had upon his life and work. A few of Kierkegard’s journal entries about Regine are redacted – some things have perhaps become too personal for prosperity to read, or Kierkegaard had later wished to put the story in a slightly different light –, but the rest gives a very clear picture of both the engagement and Kierkegaard’s afterthoughts. And about the continuous role of both her and the rupture of the engagement in his authorship and personal life. Added to that, we also have many of the letters that Kierkegaard sent to Regine during their engagement period. A few years after the engagement ended, Regine got engaged to and later married the Government officer Fritz Schlegel, who got stationed in the Danish West Indies, where they lived from 1855 to 1860. Kierkegaard died the very same year that Regine left Denmark, and after his death, Regine received in the post the bundle of letters that Kierkegaard had written to her, along with the letters he wrote to his friend Emil Boesen concerning Regine as well as Kierkegaard’s Notebook 15, entitled My Relationship with “her”. When Søren and Regine’s engagement ended, it seems that they each gave back to the other the letters that they had written. Regine says that she burnt hers (see Raphael Meyer) – some speculate, however, that maybe she did not after all and that they might be out there in the world somewhere, but none of them have ever surfaced –, and Kierkegaard kept his, for Regine later to do with as she wanted. Regine kept the letters and the Notebook 15 and for years did nothing with them. But she did not destroy them. As she got older, she decided to pass them on to someone she trusted, and in 1893, she visited Henriette Lund (Kierkegaard’s favourite niece) and told her that she wished for her to be entrusted with the notebook and the letters. According to Henriette Lund, by the following year, Regine had given the matter some more thought and had decided that Henritte Lund should publish the letters, also parts of those to Boesen and parts of Notebook 15. The publication was to also include conversations she had with Regine about the engagement. The fruit of this is the book entitled Mit Forhold til Hende (My Relationship with Her) by Henriette Lund, which was finished in 1896 and published after Regine’s death, as agreed, in 1904. We do not know exactly what happened, but it seems that Regine was not completely satisfied with the collaboration, and in 1896 she turned to Raphael Meyer and asked him to “listen to what “an old lady” could have to tell”, write down everything about the engagement period, along with the publication of the letters, the letters to Boesen, and the contents of Notebook 15. This work too appeared in 1904, after Regine’s death, and is more complete than Henriette Lund’s publication. Thus, although this enormously important relationship seems to be somehow still shrouded in mystery and Kierkegaard followers still hunt for Regine’s diary from the period and the allegedly burnt letters that may contain groundbreaking new information that will let us understand the great existentialist philosopher and somehow solve the “mystery”, the Søren-Regine relationship is very well documented, from both sides. This does not make it any less interesting. There is a reason why it occupies Kierkegaard so deeply throughout his life. And why it continues to occupy the rest of us. It all begins in 1837, when Kierkegaard meets the lovely young girl Regine Olsen when paying a call to the widowed Cathrine Rørdam. Three years later, in September 1840, after having corresponded frequently with her and visited her on numerous occasions, Kierkegaard decides to ask for her hand in marriage. She and her family accept, but already the following day, Kierkegaard regrets his decision and agonizes endlessly over it, until finally, in October 1841, he breaks off the engagement. Or at least intentionally behaved in such a manner that Regine had no other choice but to break it off. Disregarding the scandal, the heartbreak (his own included), and the numerous pleas from family members and friends alike, Kierkegaard’s tortured soul, still searching for God and for the meaning of faith, cannot continue living with the promise of marriage. Once again, he says in his journals from 1848, looking back, he had been flung back to the abyss of his melancholy, because he did not dare believe that God would take away the underlying misery of his personality and rid him of his almost maddening melancholy, which is what he wished for with the entire passion of his soul, both for Regine’s and thus also for his own sake. (See Pap. 1848, p. 61). Later the same month, he flees Copenhagen and the scandal surrounding the broken engagement. He leaves for Berlin, the first of his four stays there, clearly tortured by his decision, but also intent on not being able to go through with the engagement. As is evident from his posthumously published Papers, Kierkegaard’s only way out of the relationship was to play a charming, but cold, villain, a charlatan, not betraying his inner thoughts and feelings – the relationship had to be broken and Kierkegaard had to be gruesome to help her – “see that is “Fear and Trembling” “ (Not 15:15 1849, SKS 19, 444). Despite the brevity of the engagement, it has gone down in history as one of the most significant in the entire history of modern thought. It is a real-life Werther-story with the father of Existentialism as the main character, thus with the dumbfounding existentialist outcome that no-one could have foreseen. This exceedingly famous and difficult engagement became the introduction to one of the most influential authorships in the last two centuries. It is during his stay in Berlin, right after the rupture of the engagement, that he begins writing Either Or, parts of which, like Repetition, as we have noted above, can be read as an almost autobiographical rendering of his failed engagement. Several of Kierkegaard’s most significant works are born out of the relationship with Regine – and its ending. And she is constantly at the back of his head, the backdrop to all of his writings. She was the reason for my authorship”, Kierkegaard writes, “Her name shall belong to my writing, remembered for as long as I am remembered”, “Her life had enormous importance”, “Neither history nor I shall forget you”, “In history she will walk by my side”, “She shall belong to history”, and so we could go on establishing the enormous importance of Regine through quotes from Kierkegaard’s diaries and letters. “– she has and must have first and only priority in my life – but God has first priority. My engagement to her and the break is in fact my relationship to God, is, if I dare say so, divinely my engagement to God.” (NB27 :21, SKS 25, 139). With good reason, many view Regine as the key to Kierkegaard’s authorship. Without Regine, not only none of Kierkegaard’s writings, but also no absolute relationship to God.‎

Logo ILAB

Phone number : +45 33 155 335

DKK100,000.00 (€13,384.01 )

‎KIERKEGAARD, SØREN.‎

Reference : 62937

(1843)

‎To opbyggelige Taler af S. Kierkegaard + Tre opbyggelige Taler af S. Kierkegaard + Fire opbyggelige Taler af S. Kierkegaard. - [KIERKEGAARD'S OWN COPY OF THE FIRST THREE COLLECTIONS OF UPBUILDING DISCOURSES]‎

‎Kjøbenhavn, Trykt i Bianco Lunos Bogtrykkeri, 1843 + Kjøbenhavn, Philipsen, 1843. 8vo. 52 pp. + 62 pp. + 84 pp. All three publications bound together in an absolutely magnificent full black fine morocco binding with richly gilt ornamental spine with gilt Gothic lettering: Opbyggelige Taler. No. 1-9. White moiré-endpapers. Boards with a single gilt line-frame inside which another gilt frame with ornamental corners. Edges of boards and inner dentelles with gilt single line-ornamentation. All edges gilt. A truly magnificent binding with just minimal wear and no restorations of any kind. Printed on varying paper, one quire being thinner than the rest. Some browning and light brownspotting. Old owner’s names to front fly-leaf and previous owner’s neat pencil annotations to front and back free end-papers, explaining that this is Kierkegaard’s own, personal copy, and the further provenance of it. “MDCCCXLIII” contemporarily handwritten in brown ink to the title-page of Two upbuilding Discourses, in exactly the manner in which the year was written in the Upbuilding-publications from the following year, 1844. Some pencil-annotations and -underlinings have been erased (Two upb.: pp. 25, 47, 48, 50" Three upb.: pp. 10 & 33, Four upb.: pp. 27 (here, red crayon removed), 31, 35, 37, 38, 39, 63). Three lines underlined in ink (same as that on the title-page) on p. 52 of Two upb.‎


‎This is with great certainty Kierkegaard’s own copy, lavishly bound for himself, of his first three publications of Upbuilding Discourses, the copy listed in the auction catalogue as no. 2121, which is described as exactly what this copy is called in gold on the spine, namely “Opbyggelige Taler, 1-9.” This privately made copy is bound in exactly the same style as the most lavish of Kierkegaard’s gift bindings and some of the few other books that have been identified as being Kierkegaard’s copies (of e.g. the Bible). It is impossible to say whether the erased underlinings could have been Kierkegaard’s own. But it seems very likely that the roman numeral of the printing year on the title-page could be in his hand. See Tekstspejle p. 207, where the present copy is depicted and described. Kierkegaard's Upbuilding (or Edifying) Discourses were published over the course of two years, in 1843 and 1844. In all, 18 Upbuilding Discourses were published, divided over six publications, namely: Two Upbuilding Discourses from 1843, Three Upbuilding Discourses from 1843, Four Upbuilding Discourses from 1843, Two Upbuilding Discourses from 1844, Three Upbuilding Discourses from 1844, Four Upbuilding Discourses from 1844. Each of these publications accompanied one of the main pseudonymous works, beginning with Either-Or in 1843. As opposed to his major philosophical works, the religious upbuilding discourses actually bear the name of the author on the title-page. Of course, this was by no means incidental. While the pseudonymous works could raise the question of the religiousness of the author, the parallelly written religious discourses stress the fact that we are dealing with an author, who was religious from the very beginning – an essential fact that Kierkegaard wished to stress for those interested in his authorship. In his journals, Kierkegaard clearly states that the religious discourses are as significant in his oeuvre as a whole as are the larger pseudonymous works, “I began with “Either-Or” and two upbuilding discourses...” he says, and explains that he intended the upbuilding, the religious, to advance, and that he wanted to show “that the writer was not an aesthetic author who in the course of time grew older and for that reason became religious”. (Journals, IX A 227). He was religious all along, also during all of the major philosophical publications that were not written in his name. The fact that every major pseudonymous work – up until Concluding Unscientific Postscript appeared and revealed the identity of the real author – was accompanied by one of these small Upbuilding Discourses, bears testament to the pivotal role they play in Kierkegaard’s philosophical development. Furthermore, while Kierkegaard could not present anyone with copies of his pseudonymous works (as his name did not appear as the author on the title-page), he could indeed give away presentation-copies of his accompanying Upbuilding Discourses, which he then did. Most of these presentation-copies are in the typical black glitted paper bindings with single gilt lines to spines. Some, however, are in the original printed boards. The trade copies appeared in original wrappers, some of them blank, some of them printed, repeating the printing from the title-page within a printed frame. In May 1845, the publisher Philipsen buys the remainder issues of all six Discourse-publications, has a joint title-page printed along with a contents-leaf and now issues all six Discourse-publications together under the title Eighteen Upbuilding Discourses. The idea of the Eighteen Upbuilding Discourses was not Kierkegaard's. He had agreed to it, but it was not his intended project with the Upbuilding Discourses. Therefore, he wished for the book not to be reviewed, and he naturally did not give away any copies of the Eighteen Upbuilding Discourses, only the individual publications. In all, seven presentation-copies of the different Upbuilding Discourses are registered, all being for either Heiberg or Nielsen. Only a few months after Kierkegaard died (11th of November 1855), at the beginning of April 1856, his books were put up for sale. The sale was an event which created stir among scholars all over Denmark, and the event drew large crowds. Everyone wanted a piece of the recently deceased legend, and bidding was lively. The average price for the single items was nearly a rix-dollar a very high price for that time. As the old Herman Lynge wrote in a letter on the 22nd of May (The Royal Library, Recent Letters, D.), to the famous collector F.S. Bang, “At the sale of Dr. Søren Kierkegaard’s books everything went at very high prices, especially his own works, which brought 2 or 3 times the published prices”.” (Rohde Auction Catalogue, p. LVIJ). Many authors, philosophers, and scholars were present in the auction room, which was completely full, as was the Royal Library, who bought ca 80 lots. “Many of the books, not only his own, were paid for with much higher prices than in the book shops” (In Morgenposten no. 99, 30. April 1856, written by “P.”, translated from Danish). ""Some books were bought by libraries where they still are today, others were bought by private people, who sometimes wrote their names in the front of the books and thus, indirectly, stated that they came from Kierkegaard’s book collection… The edition (of the auction catalogue, 1967) registers all books from Kierkegaard’s book collection that it has hitherto been possible to identify – either in public or in private ownership… All in all, nearly a couple of hundred volumes – i.e. ca. 10 % – of the Kierkegaardian book collection is said to be rediscovered…"" (Rohde). Thus, today, books from Kierkegaard’s library are of the utmost scarcity. Only very few are still possible to acquire, and they hardly ever appear on the market. Himmelstrup 45, 57, 58" No. 2121 of the auction catalogue.‎

Logo ILAB

Phone number : +45 33 155 335

DKK280,000.00 (€37,475.24 )

‎KIERKEGAARD, SØREN.‎

Reference : 62941

(1843)

‎Atten opbyggelige Taler af S. Kierkegaard. - [EXCEEDINGLY SCARCE IN THE ORIGINAL BINDING, WITH THE ORIGINAL TITLE-LABEL]‎

‎Kjøbenhavn, Philipsen, 1843-45. 8vo. (4), 52 + 62 (+ 1 blank leaf) + 84 + 59 (including the blank leaf between the title-page and the preface!) + 70 (+ 1 blank leaf) + 111 pp. Completely uncut in the original brownish grey boards with original printed title-label to spine (fully intact). Boards a bit brownspotted and a larger damp stain to top of front board. A couple of smaller stains (lacquer or wax) to spine. A few horizontal creases to spine with paper almost invisibly glued back on to hold tight. Occasional brownspotting, mostly to the first and last leaves. But overall splendidly preserved.‎


‎A truly magnificent copy of the first edition of this very scarce Kierkegaard-title, in completely original condition with all of the original printed title-label preserved, and fully complete with the joint title-page, contents, all the half-titles, dedications, blanks, etc. This Kierkegaard-title is rare in itself, with much less than 278 copies printed in all, but it is utterly amazing to find this exceedingly rare book in original state like here. Only very few copies are left in the original binding, which we have only seen once before. The spines of the original Kierkegaard cardboard bindings are always just thin paper directly glued on the block, making them extremely fragile. If one finds these original bindings, the spines are almost always more or less disintegrated. The present copy is a rare exception that furthermore has the original title-label, which is of the utmost scarcity. To our knowledge, only one other copy in the original binding has been located. Apart from the other copy we have seen of this work in the original binding, the present copy is also the only original Kierkegaard-binding we have seen that is not in the usual blue “hollanderet” cardboard binding, but plain brown. No other such copy has been registered for sale, and no other such copy, to our knowledge, is registered in any institution. Furthermore, this seems to be the only copy to have surfaced so far, which has preserved the original printed title-label in its entirety. As far as we know, it has been recorded no-where, due to its extreme scarcity. Kierkegaard’s Upbuilding (or Edifying) Discourses were published over the course of two years, in 1843 and 1844. In all, 18 Upbuilding Discourses were published, divided over six publications, namely: Two Upbuilding Discourses from 1843 Three Upbuilding Discourses from 1843 Four Upbuilding Discourses from 1843 Two Upbuilding Discourses from 1844 Three Upbuilding Discourses from 1844 Four Upbuilding Discourses from 1844 Each of these publications accompanied one of the main pseudonymous works, beginning with Either-Or in 1843. As opposed to his major philosophical works, the religious upbuilding discourses actually bear the name of the author on the title-page. Of course, this was by no means incidental. While the pseudonymous works could raise the question of the religiousness of the author, the parallelly written religious discourses stress the fact that we are dealing with an author, who was religious from the very beginning – an essential fact that Kierkegaard wished to stress for those interested in his authorship. In his journals, Kierkegaard clearly states that the religious discourses are as significant in his oeuvre as a whole as are the larger pseudonymous works, “I began with “Either-Or” and two upbuilding discourses...” he says, and explains that he intended the upbuilding, the religious, to advance, and that he wanted to show “that the writer was not an aesthetic author who in the course of time grew older and for that reason became religious”. (Journals, IX A 227). He was religious all along, also during all of the major philosophical publications that were not written in his name. The fact that every major pseudonymous work – up until Concluding Unscientific Postscript appeared and revealed the identity of the real author – was accompanied by one of these small Upbuilding Discourses, bears testament to the pivotal role they play in Kierkegaard’s philosophical development. Furthermore, while Kierkegaard could not present anyone with copies of his pseudonymous works (as explained above), he could indeed give away presentation-copies of his accompanying Upbuilding Discourses, which he then did. The Upbuilding Discourses are particularly interesting in several regards, one being that it is in the course of the printing of these that Kierkegaard changes his publisher. Ever since Kierkegaard had chosen to publish his first book himself, he had had his books on commission with the leading Copenhagen publisher Reitzel (the sole exception being his thesis, the Irony). That was also the case with Two Upbuilding Discourses from 1843. But for some reason, the following five publications of Upbuilding Discourses did not appear with Reitzel, but with P.G. Philipsen instead. We do not know the exact reason for this change in publishers, as the commission was exactly the same for the two. Whereas Two Upbuilding Discourses from 1843 had sold relatively well, the Three and Four Upbuilding Discourses from 1843 did not sell well. A mere 102 and 104 copies respectively out of a commission issue of 300 were sold. In an attempt at making money on these discourses in spite of the poor sales numbers, Philipsen offers to buy the unsold copies of Two Upbuilding Discourses from 1843, buys a sales issue of 300 copies of the Two Upbuilding Discourses from 1844, and makes the same agreement with Kierkegaard for the following two Discourse-publications. Sales numbers are still poor, however, and in the spring of 1845, only ca 100 copies of each of the 1844 Discourse publications have been sold. The printing issue of each was about 500, and Philipsen’s sales issue 300 thus, both Philipsen and Kierkegaard had large numbers of each Discourse-publication left, and in May 1845, they make a new deal. Philipsen buys the remainder issues of all six Discourse-publications, including the 278 copies of Two Upbuilding Discourses from 1843 from Reitzel. Philipsen has a joint title-page printed, along with a contents-leaf, and now issues the seminal Kierkegaard-publication that is no. 85 in the bibliography (Himmelstrup), namely Eighteen Upbuilding Discourses – all six publications, constituting all eighteen Upbuilding Discourses collected in one book. Seeing that there were 278 copies left of the Two Upbuilding Discourses from 1843, a maximum of 278 copies of Eighteen Upbuilding Discourses can have been made, making it one of the scarcest Kierkegaard-books. The actual number is certainly lower than 278, though, probably quite a bit lower, seeing that Philipsen continued to sell the separate publications, all copies of which he then evidently did not include in the Eighteen Upbuilding Discourses. The individual pamphlets, of course, are even scarcer, with a maximum of 232 copies of Two Upbuilding Discourses from 1843 and somewhere between 100 and 150 copies of the others. We know from the Erindringsbog fra Bianco Luno 1844 that Kierkegaard had 506 copies of Four Upbuilding Discourses 1844 printed, six of them on fine paper for presentation. Seeing that we have already established the clear thread of identity throughout all six publications, we must assume that the other pamphlets were printed in the same numbers. And we have the record of the remainder issues that Philipsen buys in 1845, which lets us conclude of the Upbuilding Discourses, that, by that time, 222 copies of Two 1843 139 copies of Three 1843 130 copies of Four 1843 120 copies of Two 1844 92 copies of Three 1844 96 copies of Four 1844 were sold out of the total number of original issues. In other words, these are extremely scarce. Not least in the original wrappers or bindings. The scarcest Kierkegaard-title that exists, however, will be found in the continuation of the printing history of the Upbuilding Discourses. It is the mythically rare title of Sixteen Upbuilding Discourses, which Philipsen issued in 1852, when the Two Upbuilding Discourses had been sold out and it was no longer possible to collect Eighteen Upbuilding Discourses. Thus, Philipsen had yet another title-page printed, this time with Sixteen Upbuilding Discourses as the title and the year 1843-45 on it, along with a new index-leaf he issued this, the scarcest of all Kierkegaard-titles, in March 1852. “It is not known how large the issue was, but it cannot have been more than 83, seeing that that was what was left of Three Upbuilding Discourses from 1843.” (Tekstspejle p. 54, translated from Danish). The idea of the Eighteen Upbuilding Discourses (let alone the Sixteen) was not Kierkegaard’s. He had agreed to the Eighteen, but it was not his intended project with the Upbuilding Discourses. Therefore, he wished for the book not to be reviewed, and he naturally did not give away any copies of the Eighteen Upbuilding Discourses, and of course not the Sixteen either, only the individual pamphlets. In all, seven presentation-copies of the different Upbuilding Discourses are registered, all being for either Heiberg or Nielsen. Curiously, neither Eighteen nor Sixteen Upbuilding Discourses were to be found in Kierkegaard’s book collection after his death. All the individual pamphlets were, however, along with a copy of the first nine Upbuilding Discourses – i.e. the three publications from 1843 – bound together. For more on the conundrum of the actual number of copies of the Upbuilding Discourses, see the Preface by Flemming Chr. Nielsen in Girsel’s Kierkegaard-catalogue, p. 19. Himmelstrup 85‎

Logo ILAB

Phone number : +45 33 155 335

DKK35,000.00 (€4,684.40 )
Get it on Google Play Get it on AppStore
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !